跳到主要内容

浅析艾略特的诗歌《荒原》

本文逐行对《荒原》进行了分析。《荒原》是现代主义诗歌的不朽之作,以艰深著称。本文将帮助您逐行分解文本。

本文逐行对《荒原》进行了分析。《荒原》是现代主义诗歌的不朽之作,以艰深著称。本文将帮助您逐行分解文本。

t·s·艾略特与《荒原》摘要

《荒原》可以说是最具影响力的现代主义诗歌。当它在1922年10月首次出现时,一些人称赞它是那个时代的突破性诗歌;其他人则因为它的古典风格和学术吸引力而讨厌它。

通读这首标志性的诗一点也不简单(有很多参考文献、引言和脚注);有些台词是法语,有些是德语或意大利语。最后部分使用梵文。总共有434行。

阅读《荒原》的最佳方法

  • 可以说,最好的方法是慢慢地通读整首诗,五个部分,感受一下节奏和句法,然后再把它拆开使用脚注和解释作为指导
  • 只有这样,这首诗才能作为一个整体来欣赏,尽管有“拼贴效应”,看似偶然的时间转移,以及人物的“融化”。

为什么有这么多注释和参考文献?

但是为什么诗人需要这么多注释和参考呢?艾略特希望他的诗是现代的,但要做到这一点,他觉得他必须融合过去的历史,神话和文学思想以一种新的形式

  • 过去那种简洁的抑扬格押韵的诗句和直白的叙事已经一去不复返了。新出现的是实验性的自由诗、不同的诗行长度、碎片化和城市神话。

第一次阅读的读者如果想完全理解书中的每一句台词和所使用的语言,当然需要参考资料。这是野兽的本性——《荒原》充满了直接和间接的文化影响,读者不能对此一无所知。

艾略特本人敏锐地意识到了这些引语,他坚称这些引语是为了批评他,因为在他早期的一些诗中,批评者指责他剽窃。

在这个时期,从第一次世界大战结束到20世纪20年代初,几位诗人试图在一部长篇作品中捕捉到文化危机。

《荒原》的时机已经成熟

对于正在瑞士从精神崩溃中恢复的艾略特来说,时机已经成熟。从他的个人创伤中产生了非个人的艺术。他带着19页的新诗回到英国,他把这首诗拿给美国同胞埃兹拉·庞德看,庞德是现代主义运动背后的火花和能量。

  • 庞德编辑了艾略特的诗,将其删减、锐化,实际上是将其减半。艾略特把这首诗献给了庞德,他称庞德是更好的工匠(《IL MIGLIOR FABBRO》)。

埃兹拉·庞德知道他找到了赢家:“我认为,艾略特的《荒原》为1900年以来的运动和我们的现代实验提供了理由。”

该书出版于1922年,当时西方世界正处于第一次世界大战灾难的动荡之中,数千万人在一战中丧生。在第一次工业战争中,破坏的规模确实令人震惊。

艾略特的诗,以其多变的场景、多种声音和形式的变化,似乎总结了现代意识的状态。判决的不确定性。前工业化时代的旧生活一去不复返,新的战争机器诞生了。

世界将走向何方?未来会怎样?无数人在第一次世界大战中如此轻易地死去,生命还有什么价值呢?对艾略特来说更重要的是,在这混乱和疏离中上帝在哪里?

《荒原》没有为这个问题想出神奇的答案,而是带读者踏上了一段充满迅速变化的漫长旅程,穿越荒凉的环境,到达可能的救赎。

《荒原》的主要主题

然而,支撑它的是两个关键主题:

  1. 生育能力,荒地必须开垦。艾略特从书中描述的古代植物仪式中获得灵感从仪式到浪漫它突出了从原始的异教节日到对圣杯的精神探索和对渔夫王的治疗的过程。
  2. 治疗- - - - - -为了土地和人类的重生,男人和女人必须在他们自己的关系中接受恐惧、性和宗教。

艾略特的诗可能是在一个疯狂的世界中寻找一种新的精神。书中充满了神话、宗教和神秘学的典故。它经常对比个人在社会和自然中的困境,并对比男性和女性之间的关系。

但别忘了,这首诗中还包括一位奥地利伯爵夫人、一位伦敦酒吧老板、伦敦东区的伦敦人(他们有特殊的口音和自己的语言)、一位穿着可疑内衣的打字员、一位衣衫褴褛的年轻职员和一位腓尼基水手。

这本书读起来并不容易。在所有。书中有很多参考文献、语录,还有一些德语、法语、意大利语和梵语。在尝试之前,你可能需要一本百科全书。

然而,它是一首重要的诗,因为它把现代世界从文化沮丧的黑暗沼泽中带出来,踢和尖叫,沮丧和精神枯萎,进入新的希望和形式的光芒。

《荒原》将新与旧、历史与现在、神话与现实生活、象征主义与精神分裂结合在一起。它直接影响了作家欧内斯特·海明威(太阳照常升起)、菲茨杰拉德(了不起的盖茨比)和艾伦·金斯伯格(嚎叫).

“荒原”:五个部分的名称

一、埋葬死者(第1-76行)

  • 这一节描述了季节的自然循环被反转。四月是残酷的,因为现在生命无法从这片荒芜的土壤中生长出来。
  • 普遍的预期被颠倒了。恐惧在一把尘埃里。未来神秘学。尸体被埋在虚幻的城市(伦敦)。扭曲的道德。

2一场国际象棋(77-172行)

  • 本节提到了英国剧作家托马斯·米德尔顿的两部戏剧:一场国际象棋(1624)和女人当心女人(1657)。两部剧都聚焦于性阴谋。下棋是诱惑和强奸的幌子;伦敦酒吧的场景,战后关于堕胎和未来关系的粗俗对话。

3火的布道(173-311行)

  • 这段经文摘自佛陀的火训,艾略特指出“与山上宝训的重要性相当”。基本上,佛陀告诉我们如何从五感和心中解脱出来。
  • 这是伦敦最长的一段,位于泰晤士河边。
  • 它涉及打字员和书记员之间的关系以及盲人泰瑞西亚的角色。
  • 它包含宗教和莎士比亚的典故。

四、水致死亡(312-321行)

  • 这是最短的部分。它与第一节和淹死的腓尼基水手的塔罗牌有关。另外,圣保罗写给罗马人的书信第二章,例如:91:2患难痛苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是外邦人。10英汉腓2:13惟有荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是外邦人。

V.雷说什么(322 - 434)

  • 这是最后一部分。在这种情况下,雷声的含义与古梵文奥义书5中的一个印度寓言有关。至尊神般若巴提以雷霆之力向众神说出一个特别的音节:,意思是“克制”。他对人类说达塔“施舍”和魔鬼Dayadhvam,“要有同情心。”
  • 雷声还与导致圣杯骑士来到危险教堂的暴风雨有关,在几本书中也与圣经有关。

对T.S.艾略特的《荒原》影响最大的是什么?

毫无疑问,对《荒原》影响最大的是这本书从仪式到浪漫,杰西·l·韦斯顿著,于1920年出版。艾略特公开承认这一点:

这首诗不仅题目是杰西小姐提出的,而且诗文的构思和许多附带的象征手法也是她提出的。L·韦斯顿关于圣杯传说的书……的确,我非常感激韦斯顿小姐的书比我的笔记更能说明这首诗的难点;我把它推荐给那些认为值得花力气阐释这首诗的人(除了这本书本身的巨大兴趣之外)。(T.S.艾略特,《荒原笔记》,1922年)

艾略特和韦斯顿还研究了詹姆斯·弗雷泽爵士的早期作品,金枝,于1890年出版。它被描述为比较民间传说、魔法和宗教的“不朽”研究。

早在1921年,艾略特就一直在考虑写一首实质性的长诗。同年夏天,由于精神崩溃,他得以从伦敦劳埃德银行(Lloyds Bank)的工作中请假三个月。

1921年夏天,他第一次在英国南海岸的海滨小镇马尔盖特度过了三个星期,在那里,他坐在奈兰岩石海滩的避难所里编写诗句。秋天,他去了瑞士洛桑,在那里,他接受了著名精神病学家罗杰·维托兹医生的治疗。

为什么《荒原》是现代主义诗歌?

《荒原》是一首现代主义诗歌,因为它在1922年首次出版时就开辟了新天地。

艾略特对语言、结构和内容的激进运用前所未有地融合在一起。他成功地将个人的和非个人的元素结合在一个五小节的框架中,声音在时间和空间上的变化,实验的节奏和语法挑战读者,让他们理解整体。

《荒原》中偶尔也会出现全尾韵,但它的使用方式相当随意。没有固定的韵律,没有模式可循。这是艾略特扭曲的常态,在回到松散结构的自由诗之前,几乎是用随机的押韵戏弄读者。

这种混合了各种不同的线条,实验语法,对话和典故的组合,加强了不确定性,困惑,性阴谋和失去的想法——没有线性叙事,没有情节,只有寻找重要事物的概念,没有它,人类就无法恢复活力。

碎片化、突如其来的变化、语调的多变和语言的非正统,反映了精神和情感耗散的过程。

读者被带入一个令人困惑的世界,不同的声音提供了不同的生活视角。荒凉之地是平原;看看风景:空旷的大海,虚幻的城市,昏暗的卧室,圣经中的沙漠和多岩石的地方,白色的南极公路,赫尔曼·黑塞的荒凉欧洲,但丁的地狱。

我们从未远离低等生活,不断被提醒我们的宗教遗产,葬礼的一部分,黑暗的戏剧,河边的歌曲,生育仪式,伦敦酒吧的谈话,神秘的聚会,祈祷。

“荒原”:死者的埋葬,文本和分析

分析“荒原”:死者的埋葬,1-18行

“死者的葬礼”指的是在艾略特拥有的礼仪书中发现的圣公会葬礼服务。以死亡作为诗歌的开头似乎令人费解,但当时世界还沉浸在第一次世界大战及其随之而来的大规模毁灭的震惊之中,所以这一定是艾略特脑海中最重要的事情。

这首诗的开头十八行逐渐显露出一位女演讲者,玛丽,现实生活中的玛丽·拉里斯奇伯爵夫人,据说在1911年t·s·艾略特访问慕尼黑学习德语时,她曾与他见面并交谈过。

这段对话似乎深深印在这位年轻诗人的脑海里,因为它出现在《荒原》的第一节中。

然而,玛丽只是这首诗中几个诗意人物中的一个,她的声音融合在一起,形成了一个至高无上的女性:菲勒美拉(Philomela)或菲勒美尔(Philomel),来自古希腊神话。(Philomel的故事在第二节,从97行开始)。

行1 - 4

许多人都知道这著名的第一句台词。它与与死亡有关的章节标题形成了强烈的对比,因为它向读者介绍了四月,传统上与新生命有关,是春天的开始。

但为什么这个月是最残酷的呢?这与所有的逻辑和观念相悖——四月肯定是最不残酷的,因为它允许新的生长开始,并在地球变暖的时候激发种子。

把这个和乔叟的序言的开头比较一下《坎特伯雷故事集“当四月的秋色变得柔和/三月的干旱已经刺到根部....”

《荒原》的开篇就打破了自然秩序。施工的线条,用了一个句逗(停顿,由逗号引起),跨行连续(这句话连到下一句都没有标点)和现在分词“breeding”(繁殖),暗示了一些奇怪的东西。它不太符合我们对四月的传统观念。

然而,在这片死寂的土地上却出现了紫丁香,这是一种对艾略特特别有个人意义的花。如果说《荒原》主要是一首关于精神荒芜和心理破碎的诗,那么它也有挽歌的调子。

艾略特在诗中融合了神话和自传。1910年至1911年,他在巴黎学习,并结识了一位年轻的法国人让·维德纳尔(Jean Verdenal),后者后来在1915年4月的第一次世界大战中丧生。

艾略特在对弗德纳尔的公开回忆中回忆了他们在巴黎的最后一次会面:

...我自己的回忆被一场感伤的日落所触动,我回忆起一位朋友在傍晚时分穿过卢森堡花园,挥舞着一枝丁香,这位朋友后来(据我所知)被卷入了加里波利的泥泞之中。

因此,当四月再次来临,艾略特想起他不幸失去的年轻朋友时,第三行“记忆与欲望”出现了。

注意反复出现的现在分词——“繁殖”、“混合”、“搅拌”——让读者此时此刻置身于一种不同寻常的惠特曼式中。没有完全结尾的押韵,但在所有这些分词中都能听到春天的回声。

行5 - 7

颠倒的世界继续温暖的冬天,与我们通常预期的相反。停顿重复,分词也重复。但说话者揭示了“我们”——一个群体、一个家庭、一个集体,这有什么不同呢?

这种温暖是真的;雪帮助人们忘记大地上到处都是死人。

詹姆斯·汤姆森(James Thomson)在他的诗《致我们死亡的女士们》(1863)中很可能启发了艾略特的第七行:“我们反过来可以用我们的死亡来喂养她:”。

第8 - 11行

整首诗中最长的一行,第8行,有14个音节,抑扬顿挫,渐渐消失在德国巴伐利亚慕尼黑市南部的一个大湖斯塔恩伯格湖中。

第一个确凿的事实是让读者去玩斯塔恩伯格湖,把我们牢牢地放在德国,一群人(“我们”)再次聚在一起,在Hofgarten(斯塔恩伯格湖附近的“宫廷花园”)喝咖啡避雨。

这个小场景似乎来自1911年艾略特与玛丽·拉里斯奇的会面和聊天。鉴于这首诗的背景和主题是旧秩序的丧失,我们是否应该把巴伐利亚贵族的提到作为这一阶级衰落的象征呢?

第12行

下面是直接从德语翻译过来的:“我当然不是俄罗斯人,我来自立陶宛,一个真正的德国人。”

十三至十八线

读者最终被介绍给了玛丽,可以说,当她和她的堂兄大公住在一起时,她回顾了童年的自由。

第一人称入场结束了这首诗节。她晚上读书,也许是为了缓解无聊,也许是因为她年纪大了。冬天,她去南方,大概是为了温暖。

《荒原》:死者的埋葬,第19-42行

19到24行

说话人的声音变了。我们暂时把玛丽留下。

诗中要问的第一个问题是修辞问题,与更新有关。什么样的人生才能诞生这石头垃圾?”

艾略特向读者介绍了《圣经》——根据艾略特对这首诗的注释,这个问题似乎是针对人子,而不是基督,而是旧约先知以西结:

1.他对我说,人子阿,你站起来,我要和你说话。

“人子”在这个意义上是指人类,或男性人类,但也可以简单地指人类。

艾略特在《传道书》第12章5-7节中引用了旧约的典故:

5.3:7他们惧怕高处的,路上必有惊吓,杏树发旺,蚂蚱成为重担,心愿必归于无有。因为人归回他所常住的家,吊丧的在街上巡行。

6.或是银绳松了,或是金碗打破了,或是瓶在井旁打破了,或是水轮在池旁打破了。

7.尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的神。

行25 - 30

荒凉景象愈演愈烈。艾略特的笔记引用了以赛亚书32:2

2.人必像避风之所,和避暴风的隐密处。又如江河在干旱之地,又如大磐石的影子在疲乏之地。

这是以赛亚关于弥赛亚的预言,在这首诗的语境中,反映了艾略特对第一次大规模工业战争灾难之后西方社会未来的兴趣。

这一节是建立在圣经/神话的基础上,根据《创世纪》,亚当的意思是红色的,adamah红色的土地。

说话者的声音指向“你”,人类——“阴影”的线条优美地说明,从日出到日落,物质存在被对死亡的恐惧所破坏。

另一句著名的句子抑扬抑扬地让人联想到说话者摊开手露出灰尘的画面:“我要让你看到一把灰尘中的恐惧。”

人类不仅在死亡和腐烂时化为尘土,而且尘土还被用于埋葬服务,与传道书3:20有关:“所有人都去同一个地方;都是出于尘土,也都归于尘土。

但这是因为灰尘中包含了恐惧——一种情感元素。暗示着这种恐惧会吞噬一切,并驱使人类毁灭人类,其结果是浪费土地,精神空虚。

行31-43

这段简短的歌词来自瓦格纳的歌剧《特里斯坦与伊索尔德》:

清新的风吹来
在归途上的
我的爱尔兰孩子,
你在哪里等?

歌词是特里斯坦船上一个失恋的水手唱的,他思念着他的爱尔兰爱人。

风信子是奥维德作品中的特色蜕变在神话中,一个小男孩被竞争对手杀死,因为阿波罗的爱,他把男孩的血变成了风信子。这个故事代表了一个古老的植物仪式/节日,春天的花朵被夏天的炎热杀死。

对于第35行和第36行来说,说话的人是谁是个谜——“风信子女孩”。这是一个独立于第一节中玛丽的女性角色吗?似乎是这样。

是男性的回答吗?当两人从风信子花园回来时,他处于一种变化的状态,介于生与死之间,暂时失明和无知。这是一个模糊的战争场景吗?还是阿波罗神话的想象,混合了特里斯坦和伊索尔德的故事?

最后一句是德语,同样出自瓦格纳的歌剧。它的意思是“广阔而空旷的海洋”,是给垂死的特里斯坦等待伊索尔德归来的信息。

“荒原”:死者的埋葬,第43-76行

行43-46

另一个位移,另一个角度。这是索索斯特里斯夫人;艾略特把她从一本小说里挑出来,铬黄(1921),奥尔德斯·赫胥黎著。在小说中,她被称为Sesostris,埃克巴塔纳的女巫,实际上是一个打扮成女人的男人。

艾略特让她在性方面表现暧昧是有原因的吗?有可能。

她是一个算命师和透视师(能够“看到”未来),代表着对神秘学、招魂术和魔法感兴趣的社会阶层,就像叶芝和布拉瓦茨基夫人一样。

她的“智慧”是基于她的“邪恶的一副牌”。塔罗牌,在这种情况下用于占卜。艾略特在他的笔记中写道:

我不熟悉塔罗牌的确切结构,显然我是为了方便自己而脱离了它。被绞死的人是传统群体中的一员,在两方面符合我的目的:因为在我的脑海中,他与弗雷泽的被绞死之神(詹姆斯·弗雷泽爵士《金枝》的作者)联系在一起,因为我把他与第五部分门徒去以马乌斯的段落中戴着兜帽的人物联系在一起。腓尼基水手和商人后来出现;还有人群和水边之死在第四部分中被处决。拿三根棍子的人(塔罗牌的一个真实成员)我很随意地把他和渔夫王本人联系在一起。

行46-50

占卜过程继续与夫人Sosostris绘制卡片描绘各种符号。

《腓尼基水手》(The Phoenician Sailor)的眼睛是珍珠,这句话出自莎士比亚(Shakespeare)暴风雨,第一幕第二场,爱丽儿的歌:

你父亲正躺着。
它的骨头是珊瑚做的。
这些珍珠本来是他的眼睛。

“颠茄”的意思是“美丽的女士”,“岩中圣母”与达芬奇在1483-86年所画的麦当娜(岩中圣母)有关。她是《荒原》中占据主导地位的女性演讲者的另一个方面。

行51-54

“拿着三根棍子的人”代表了圣杯故事中的渔夫王,他是一个性残疾的男性,为了让土地再次肥沃,他必须被治愈。

“摩天轮”代表着财富、命运和变化。

"独眼商人"是尤金尼德斯先生,士麦那商人,他出现在第三部分。卡片上有他的侧面吗所以只有一只眼睛?还是他完全不在那里?(他看不清全貌。)索索斯特里斯夫人也不能看到他背上的东西——她不允许看到——也许是因为对她来说知道太危险了。他背负着罪孽?罪的?

行55-59

索索斯特里斯夫人找不到“被绞死的人”,这是自我牺牲的象征,有时被视为基督。艾略特认为,对他来说,这幅画代表了门徒们在受难后满怀绝望地走向以马忤斯时出现在他们面前的基督。

因此,这个想法可能是一种延迟的信仰——门徒们直到后来基督和他们一起吃面包时才认识到基督——这在诗中意味着还没有任何信仰(对人类,对上帝?)更新的迹象。

“怕死于水”是索索斯特里斯夫人的直接警告,水和溺水都至关重要。

这群人可能就是诗歌后面(第62行)穿过伦敦桥的人,尽管他们看起来是围成一个圈——也许是某种仪式?

最后三行反映了这首诗的创作时代。占星家和算命师可能会因欺诈而被起诉,并被送上法庭或处以罚款。索索斯特里斯夫人很谨慎,她会亲手把星座运势拿给她的客户埃克托内夫人,以免邮差。

注意倒数第二行“Tell her I bring”的语法,这是外国人可能会说的,而不是“Tell her I will bring”。

《荒原》:亡灵的埋葬,第60-76行

60 - 63行

第一部分的最后一节以法国诗人查尔斯·波德莱尔的一首诗开始。它的名字是“Les Sept Vieillards”(“七个老人”),它来自他著名的Les Fleurs du Mal邪恶之花),于1857年出版。

艾略特的笔记如下:

四米兰特cité, cité pleine de reves,
你是我的幽灵!
(拥挤的城市,充满梦想的城市,
在那里,幽灵在光天化日之下与路人搭讪,)

虚幻的城市是伦敦,艾略特在现实生活中选择的家和他诗意的“荒地”大都市。伦敦桥上挤满了人,但他们是大批死者。这里提到了但丁的地狱第三,55-57:

当但丁到达地狱时,他看到人群是“这么长的队伍,我永远不会相信死亡会夺走这么多人的生命。”

第68 - 64行

但丁的地狱在第64行,但丁进一步进入了地狱,那里聚集着善良的异教徒:“在这里,如果一个人相信听觉,没有哭泣,只有那么多的叹息,使永恒的空气颤抖。”

威廉国王街是伦敦桥旁的一条古道,而圣玛丽伍诺斯教堂则位于同一条街上。

艾略特的笔记证实了钟声敲响第九下时的沉寂:“这是我经常注意到的现象。”

第76 - 69行

突然,说话的人看到了一个他认识的人,一个叫斯泰森的人。

他们一起在Mylae,这是西西里的一个港口,公元前260年,胜利的罗马人与迦太基人战斗的现场。

这种对历史的回避并不令人震惊,但接下来的几句台词将埋葬与重生的主题发挥到了极致。说话者知道斯泰森在他的花园里种了一具尸体,并问他是否有回应——这样的形象让读者深思。

艾略特的戏剧场景继续从白色恶魔这是约翰·韦伯斯特在1612年写的一部戏剧。一个儿子杀了另一个儿子,把他埋葬了,所以母亲唱到:“让狼离远点,它是人类的敌人;/因为他还会用指甲把它们挖出来。”

最后一句还是出自波德莱尔的同一本书,是序言诗《致读者》(Au Lecteur)的最后一句:“伪君子讲师!-共同的外表,共同的自由!(“虚伪的读者!——长得像我,——我哥哥!”)

分析“荒原”:一盘棋,77-172行

《棋局》是根据托马斯·米德尔顿的剧本改编的一场国际象棋从1624年开始。这是一个带有性暗示的政治寓言。

艾略特深受文艺复兴时期戏剧的影响,也借鉴了米德尔顿的戏剧女人当心女人(1657),一部关于夫妻相爱的悲剧。生育、阴谋和谋杀的特点很强。

约翰·韦伯斯特的戏剧同样被艾略特用在了这一部分马尔菲公爵夫人(1612),白色恶魔(1612)和魔鬼的案子(1619)。

艾略特在这一节将上流生活与下层生活并列,对比了几个女性的命运:从坐在椅子“抛光宝座”上的无名女子到莎士比亚的奥菲利亚;从神话中的菲洛梅尔(Philomel)到伦敦酒吧女郎莉尔(Lilian的简称)。

第93 - 77行

开头的几句话引用了莎士比亚戏剧中的一个场景安东尼与埃及艳后,第二幕,当克利奥帕特拉第一次见到安东尼时,正如角色伊诺巴布斯(Enobarbus)所说:“她坐的驳船,像一个抛光的宝座/在水上燃烧。”

艾略特大量借鉴了这个充满异国情调、诱人的场景。椅子上的女人既美丽又危险,周围的环境丰富而华丽。这是下棋的特殊场景。但谁的行动是正确的呢?谁是黑人,谁是白人?什么时候,如果有的话,将死会发生?

“丘比特”(法语中意为“丘比特”)是希腊神话中的爱情形象,与爱和欲望有关。难道因为其中一个丘比特人躲了起来,我们的爱就有错吗?

“七枝大烛台”是犹太教礼拜用的烛台。

Unguent是一种软膏。

第92行中奇怪的“laquearia”(金色镶板/格子天花板)取自维吉尔的作品埃涅阿斯记.当特洛伊英雄埃涅阿斯到达迦太基时,他受到了王后狄多的欢迎。她爱上了他,但故事以悲剧告终,就像克利奥帕特拉一样,她自杀了。

这77-92行是一个句子,有很多标点符号,还有很多子句。它的语法设计旨在通过一系列连续的行来挑战读者,这些行与连接一起在停顿(停顿)帮助打破流之前创造势头。

第103 - 93行

进一步的描述奇妙的大厅/房间继续,创造一个既古典又生动的形象。

艾略特在第98行写的注释,"森林场景"指的是弥尔顿的《失乐园》, iv, 140。

进入下一行,第99行,这是菲洛梅尔的故事。菲勒梅尔或菲勒美拉取自奥维德的作品蜕变这个故事涉及色雷斯国王泰诺斯和他的妻子普鲁丝妮和她的妹妹菲勒美拉。

普鲁丝妮问泰诺斯是否愿意乘船带她妹妹来看望她。泰诺斯这样做了,但当他看到这个处女时,他“被肆无忌惮的欲望所占据”,并在返回普鲁丝妮的路上制定了一个迂回的计划。

基本上,他把她带到一个有围墙的建筑里,反复强奸她。然后他割掉了她的舌头,这样她就不能说出他侵犯了她。他带着菲勒美拉之死的悲惨故事回到家。

然而,普鲁丝妮得知了她丈夫的黑暗行为,并救了她的妹妹。为了报复,她杀死了他们的儿子Itys,把他煮熟了,邀请泰诺斯参加宴会,看着他吃掉自己的儿子。

当泰诺斯被告知这个可怕的消息时,他追赶女孩们,但在他抓住她们之前,他变成了一只鸟,正如众神所希望的那样。普鲁丝妮变成了一只夜莺,一个歌手,菲勒美拉变成了一只燕子,喉咙上有血迹。

因此,在第103行中,夜莺的声音“Jug Jug”(伊丽莎白时代的诗歌就是这样描绘夜莺的歌声的)传到了肮脏的耳朵,听不见的耳朵。

第110 - 104行

墙上还有更多古老的故事“枯萎的时间树桩”,但我们没有得到更多的细节。模糊的规则-形式凝视着,悄悄地影响着房间的气氛。

楼梯上有拖着脚的脚步声,通向某个地方,没有地方。那个坐在椅子上的女人一直在那里,但读者认为她消失了是可以原谅的。

演讲者的热情描述了所有的古董艺术品被淹没了——只有在最后三行,女人才回来了,她把头发梳进了那些发光的、清晰的词里。

读者对这个女人没有任何具体的了解,但对她所在的房间有非常详细的了解。就好像她是周围环境的附属品。它非常强调光线和色彩,有意识地努力突出满屋子的东西,这意味着房间里的女性几乎被忽略了。

场景设定为一场潜在恋人的会面,男人拖着脚步走了进来,女人整理了她的头发。

分析“荒原”:一盘棋,第111-172行

第138 - 111行

男人和女人在对话中相遇。这是一种形式上的转变,两个头脑试图找出下一步该做什么,探索一个存在的威胁。这里我们有两个脱离肉体的声音试图理解他们的关系。声音来来回回,有些不安,有些紧张,有些质疑。

“老鼠胡同”可能是指第一次世界大战期间索姆河的一个战壕,那里臭名昭著地有老鼠出没,老鼠以尸体为食,丢失的骨头是许多从未被确认或找回的士兵的骨头。

“The wind under The door”出自约翰·韦伯斯特的戏剧魔鬼的案子“那扇门里的风还在吹吗?”'—which relates to the speaker asking if someone is still alive.

其中一个声音在回忆第一节“亡灵之葬”中淹死的腓尼基水手:“那些珍珠本来是他的眼睛。”

这场对话中存在着深刻的不确定性。哪一个是真正活着的?他们看起来都很困惑。这种形式反映了这种犹豫,线条之间有长长的白色延伸,时间(和空间)不再符合规范。

在第128行,有一个夸张的“O O O O O”,这可能直接来自莎士比亚的戏剧,然后是一个关于他的名字shake -pe -heerian Rag的戏剧。

在这首诗创作的时候,来自美国的一种切分音快速舞曲拉格泰姆音乐很流行。“它如此优雅/如此聪明”这句台词是根据1912年《莎士比亚的破布》(The Shakespearian Rag)中的一段合唱改编的:“最聪明,非常优雅。”

声音在寻找刺激;他们不知道该做什么;他们孤苦伶仃地互相询问。他们有一种悲伤,一种绝望——也许他们感觉很低落,他们不知道未来会怎样。

也许有一些家庭习惯可以弥补。热水准备喝。要考虑天气。要下的一盘棋。如果他们需要在雨中外出,他们可以乘坐出租车。

这种“没有眼皮的眼睛”意味着失眠或疯狂。

敲门声表示有人要把他带走……通过死亡吗?这是米德尔顿的戏剧女人当心女人

有些人认为这段对话是艾略特自己的写照与第一任妻子的关系维维恩。她生性神经质,最后住进了精神病院。据说他们从来就不合得来。

第172 - 139行

我们在酒吧里,可能是伦敦的酒吧。有人说“Lil”和“Albert”是夫妻。艾伯特被“复员”了(一战后从军队中复员),有人建议莉尔最好打扮一下,因为艾伯特正在回家的路上,而且度过了一段美好的时光。

换句话说,在打了四年仗之后,艾伯特已经完全准备好了,他会问你父亲怎么样了;那就是性。

“快点吧,时间到了”是酒吧老板提醒喝酒的人喝完或点最后一杯酒的命令,因为酒吧要打烊了。不用说,要让所有的饮酒者都答应,可能需要打很多电话。

在第159行,Lil一直在服用药物来摆脱一个不想要的孩子,去堕胎。

当艾伯特回来时,他们吃了一块“热火腿”(厚片火腿)。

最后三行是酒吧里的人离开,说“goonnight”.'

“Ta Ta”是英国人暂时告别的非正式说法。

最后一句台词的灵感来自奥菲利亚(Ophelia)的“晚安,女士们,我们现在要离开你们了”,就在她溺死在一条小溪里之前。(从莎士比亚的哈姆雷特——第四幕第五场

所以看起来Lil在等待Albert回来的时候已经让自己的身体离开了;欧菲莉亚悲剧性地失去了理智,失去了哈姆雷特的回应,伤心欲绝。她们的生活能否被她们与男性的关系所定义?

分析“荒原”:火的布道,173-311行

火的布道是一个令人困惑的混合意象,声音和宗教典故。书名本身来自巴利文正典,一部佛教经典。火经(Adittapariyaya Sutta)与从思想和感官中解脱有关。艾略特认为它与基督的登山宝训同等重要。

这些诗节通过英国诗人埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser)的诗歌《原丘脑》(Prothalamion, 1596)将读者从伦敦的泰晤士河,通过希腊神话先知泰瑞西斯(Tiresias)的思想,带到了一个打字员肮脏的卧室。

圣奥古斯丁在最后出现。还要留意一战期间士兵们流行起来的澳大利亚歌词。

第202 - 173行

泰晤士河上的树木正在落叶,伦敦一定是秋天了。拟人化让读者更接近河岸,他们应该意识到艾略特现在用埃德蒙·斯宾塞的订婚诗《原丘脑》作为指南。

事实上,他直接从诗中借用了副歌部分,在“Thames”后面加了一个逗号:

甜蜜的泰晤士河缓缓流淌,直到我唱完我的歌。(原始)
甜蜜的泰晤士河,轻轻地奔跑,直到我唱完我的歌。

请注意,第183行是艾略特使用原始版本的唯一地方。艾略特也使用了仙女,但选择了已经离开的。在斯宾塞的诗中,他们是程序中不可分割的一部分。

请注意不在河里的日常用品(“瓶子”、“烟头”等)清单上的现代变化——夏天的碎片。城市董事的继承人也都离开了,没有留下转发地址,就这样离开了,也许让这座城市在财政上自谋生路?

这一点在诗篇第182行得到了证实,这是对诗篇第137篇的另一种诠释,在诗篇中,被流放的犹太人为家乡而哀悼:“我们在巴比伦的河边坐下,一想起锡安就哭泣。”

Leman可以指日内瓦湖的法语名Lac Leman。艾略特在洛桑的海岸线上创作了《荒原》的大部分内容。

继续,第185行摘自安德鲁·马维尔的诗致娇羞的情妇“但在我的背后,我总是听到/时间的wingèd战车疾驰而来;”。

从这里到第198行,说话者描述了他在运河岸边钓鱼时,老鼠出没的秋冬荒凉景象,“沉思着国王我兄弟的沉船”(指的是《暴风雨》第一幕,第二幕,和费迪南德的冥想)。

在说话者描述之前,马维尔的诗句(196)重复了一遍喇叭和马达的声音”,与打猎和追逐的声音没有明显的相似之处。艾略特引用了伊丽莎白时代诗人约翰·戴(John Day)的一首名为《蜜蜂的议会》(Parliament of Bees)的诗:“当你突然倾听时,你将听到/号角和狩猎的声音,这将在春天把阿克托翁(actaon)带到戴安娜(Diana)。”

阿卡同很不幸(或幸运)赶上了正在裸泳的狩猎女神戴安娜。她把他变成了雄鹿,他被自己的猎狗杀死了。

在艾略特的诗中,两个人物相遇了——斯威尼和波特夫人——但这两人身上并没有发生什么戏剧性的事情。斯威尼是艾略特之前的诗歌《勃起的斯威尼》和《夜莺中的斯威尼》中的人物。他是一个现代人,但有一种原始、黑暗的兽性倾向,可能被称为“性冲动”。

波特夫人是20世纪初澳大利亚一首流行歌曲的主题,第一次世界大战期间,澳大利亚士兵将这首歌改编成了淫秽版本。以下是几个版本中的一个:

哦,月亮明亮地照在波特太太身上
在她女儿身上,
经常打鼾的人;
她用脏水洗了脖子
她没有说,
脏猫。

这一节的最后一行,第202行,出自法国诗人保罗·魏尔伦的一首诗。这句台词翻译过来就是:“啊,穹顶里孩子们的歌声。”这首诗的主题?抵制肉体的诱惑。

分析“荒原”:火的布道,203-214行

奇怪的鸟儿的歌声又回来了,这是伊丽莎白时代的夜莺的歌声。歌词很短,一点也不像夜莺连续不断的歌唱。这又是菲洛梅尔,那个被切掉舌头的女孩,被色雷斯国王可怕的泰瑞欧强奸了。

然后读者又回到了“虚幻之城”(另见第60行),也就是现代的伦敦。

有个尤金尼德斯先生,大概是索索斯特里斯夫人塔罗牌里的那个独眼商人,他住在土耳其的士麦那(今伊兹密尔),他把口袋里的醋栗申报出来,上面写满了“C.i.f”(成本、保险和运费)单据。

有一些谈判正在进行。尤金尼德斯用粗俗/原始的法语问他,是否可以在坎农街酒店(Cannon Street Hotel)吃午餐,这家酒店曾经是伦敦商界人士的热门聚会场所,然后在英国南海岸海滨小镇布莱顿(Brighton)的一家声名狼藉的大都会酒店(Metropole)度周末。

这里发生了什么?,为什么?尤金尼德斯先生想过一个肮脏的周末,让整个商业世界变得廉价,让爱的货币贬值。不要问为什么。

分析“荒原”:火的布道,215-248行

接下来的33行是这首诗中最重要的几行,因为它们可以让读者掌握到目前为止遇到的声音/说话者的基本事实。

男性和女性都会说话的人“联合”在一个人物身上,泰瑞西斯(Tiresias),希腊神话中阿波罗(Apollo)的盲人先知,以他的千里眼而闻名,并因击中交配的蛇和惹恼女神赫拉(Hera)而变成女人长达七年。

艾略特在脚注中解释道:

泰瑞西亚虽然只是一个旁观者,并不是一个真正的“人物”,但却是这首诗中最重要的人物,把所有其他的人都团结在一起。就像卖醋子的独眼商人溶入了腓尼基水手的身体一样,腓尼基水手与那不勒斯的费迪南德王子并没有完全不同,所以所有的女人都是一个女人,两性在泰瑞西亚相遇。泰雷西斯所看到的,实际上是这首诗的实质。

这部分的主角是一个打字员和一个职员,虚幻城市的普通劳动人民,为了性而见面。

第248 - 215行

第一人称说话人是泰瑞西斯,她在诗中看到了一切,但尤其是在黄昏前的紫罗兰时刻,当工人们回家的时候,当白天消失的时候,当渔夫回家的时候(第221行)——这可能是对罗伯特·路易斯·史蒂文森的诗《安魂曲》的参考:“水手是家,来自大海的家。”

但艾略特在脚注中写道:

这可能看起来不像萨福(古希腊诗人)的诗句那么精确,但我想到的是黄昏时分返回的“码头”或“悲伤的渔夫”。

这场面相当肮脏。这是打字员正在晒内衣;这是一个满脸皱纹的老人的预测。

不时注意完整的押韵,把两个人联系起来,介绍熟悉感,一种虚假的团聚感(例如,休息/客人和凝视/百万富翁)。

布拉德福德(Bradford)的百万富翁戴的丝绸帽子与“打扮成粪堆”(dressing up a shit)的说法类似,但两者之间有着严肃的联系。布拉德福德是英格兰北部的一个毛料制造城镇,从第一次世界大战中获利颇丰。据说艾略特在他的职业生涯中与布拉德福德的一位真正的百万富翁有过银行交易。

那个年轻的职员是个长着痘痘的低贱的城里人。吃完罐头饭后,他抓住机会,摸索着与一个冷漠的伴侣发生性关系。

这一切都很肮脏。泰瑞西斯看到了这一切;那个曾经在(希腊)底比斯的市场墙上预言国王命运的人,现在只能在伦敦灯光昏暗的卧室里,坐在长沙发椅上做爱。

分析“荒原”:火的布道,249-278行

第278 - 249行

满脸痘痘的店员走了,女人很高兴生意结束了。她可以继续自己的生活。读者并没有被告知她与男主人公是否相爱,但一切都指向了一次偶然的相遇,毫无激情和空洞。

艾略特从第253行韦克菲尔德的牧师(1766),一部受欢迎的感伤小说。小说中有一首歌词是这样的:

当可爱的女人堕落到愚蠢的地步
发现男人背叛已经太迟了
有什么魅力能抚慰她的忧郁,
什么艺术能洗去她的罪恶感?
她唯一要掩盖的罪恶,
为了隐藏她的耻辱,
使她的爱人悔改
拧断他的胸膛——就等于死去。

这是莎士比亚的另一句台词暴风雨-第257行-来自爱丽儿的歌。然后沿着伦敦桥附近的街道和教堂内部的一些描述性线条,圣马格努斯殉道者,艾略特个人最喜欢的教堂之一。

在第266行,形式发生了巨大的变化,变得简短而抒情。这是《泰晤士三个女儿之歌》的开头它是根据瓦格纳歌剧中莱茵河女孩的歌曲改编的诸神的黄昏.基本上,这首歌是对这条河失去的美丽的挽歌。

狗之岛是伦敦东部的一个半岛,三面环绕着弯曲的泰晤士河。

分析“荒原”:火的布道,第279-311行

第311 - 279行

短促的诗句继续,缺少标点符号和任何稳定的节奏感,使得这段(从第266-292行开始)显得稀疏而奇怪。

人物伊丽莎白和莱斯特分别是英国女王伊丽莎白一世和莱斯特伯爵。他们在泰晤士河上的一艘驳船上,有传言说有人在催促他们结婚,他们看起来如此亲密。

但这段浪漫并未开花结果。伊丽莎白从未结婚,也没有孩子。她作为一位坚强而卓越的女王统治了45年,为了国家职责和对事业的忠诚牺牲了“爱”。

以下是泰晤士女儿的三种声音,根据瓦格纳歌剧中的莱茵少女(或仙女)尼伯龙根的戒指.艾略特似乎把这些诗写成了模棱两可的谜语,但每一个都与性经验和一个特定的地方有关——两个在伦敦,一个在马尔盖特。

“有轨电车和尘土飞扬的树”指的是伦敦的不同地区——海布里、里士满和邱园,这些相对富裕的地区。这句台词取自但丁炼狱“记住我,我是拉皮娅;西恩成就了我,玛雷玛毁了我

一个人躺在独木舟里,双膝分开,这幅画有一种性暗示。

“我的脚在摩尔盖特”指的是位于伦敦市中心的另一个地区Moorgate。艾略特在劳埃德银行附近工作,使用Moorgate地铁站。

这个“事件”让雄性哭泣,想要重新开始。这里有一些创伤,这与艾略特自己与第一任妻子薇薇安(Vivienne)的关系有关。

“在马盖特沙滩上”指的是艾略特在英国南海岸的马盖特开始创作《荒原》,当时他正在从崩溃中恢复。

他的声音里肯定有一种荒凉的气氛,一种无处可去的感觉,一种创伤的余波。

这首诗中最短的一句“la la”也是根据瓦格纳的歌剧改编的,莱茵少女乐队以一段奇怪的叠句结束了他们的歌曲,这是来自童谣的古老德语单词。因此,“Weialala leia”——更像是一种哀号。

第307行是另一个视角的转变,灵感来自圣奥古斯丁在他的著名作品中的年轻事迹《忏悔录》“然后我来到了迦太基,在那里,罪恶的爱情在我耳边歌唱。”

最后四行,长度逐渐减少,摘自佛陀的火训(见前文)和圣经旧约撒迦利亚书3:2。

艾略特指出:

这两位东西方禁欲主义的代表人物的搭配,作为诗歌这一部分的高潮,并非偶然。

分析“荒原”:死于水,312 - 321行

《荒原》中最短的一段。这是商人弗莱巴斯,索索斯特里斯夫人塔罗牌里那个被淹死的腓尼基人,有一双珍珠般的眼睛。

艾略特知道詹姆斯·乔伊斯的书《尤利西斯》“一个商人,司提反说,就是买便宜卖贵的人,无论是犹太人还是非犹太人,不是吗?”

他也知道哥林多前书12章13节:“我们不拘是犹太人,是外邦人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体。也都成了一位圣神,得以喝下。”

在这十行诗中,有一些令人吃惊的意象,如死去两周的弗莱巴斯离开了感官生活。他的商业形象,他的物质生活都消失了。水,生命、灵性和转变的象征,正在一点一点地把他减少到只剩骨头。

随着洋流的魔力,他的记忆在他最终进入漩涡之前重新浮现:“我们已经经过了时代的冰冷洞穴/和成年的黑暗和翻腾的海浪/和青年的平滑海洋”(雪莱,普罗米修斯(二)。

这是一次净化,一个新生命从深处浮现。这是精神上的转变。“怕死在水里,”索索斯特里斯夫人说。

对于那些未来掌舵(这艘船,也就是经济力量)的人来说,最好回忆一下弗莱巴斯的命运,他曾经英俊高大,但后来屈服于物质主义、欲望和享乐主义追求。

彻底的变革是不可避免的;无法从轮子上逃脱。

最后一个引用出现了,这次是但丁的地狱, 26,118 - 20:“考虑一下你的本性,你不是为了像野兽一样生活,而是为了追求美德和知识。”

分析《荒原》:雷霆说了什么,第321-434行

以下是艾略特对最后122行的注释,他认为这是最好的(因为一旦写完,它们就没有被修改或删减):

第五部分的第一部分采用了三个主题:以马忤斯之旅,危险教堂的方法(见韦斯顿小姐的书)和东欧目前的衰败。

战争结束后,欧洲处于贫困状态,这片土地需要帮助。在这首诗中,有干燥的岩石和沙子的形象——没有水。当然,这里似乎需要更新;丰饶节,渔王的疗伤节。

不寻常的语法,偶尔全押韵的行,标志着这是现代与传统的真正混合。衔接规则,一行接一行地流入下一行,读者挑战暂停,深呼吸,继续前进。

前九行(321-330)讲述了基督在各各他客西马尼园的最后几个小时,他在那里被钉死在十字架上,在通往以马忤斯的路上,他以两个门徒的陌生人的身份出现。

然后开始了一段非凡的旅程,进入岩石和水,或者没有水,这很讽刺,因为诗的大部分内容都集中在雨和河上。这里没有,说话者似乎不明白为什么。

山是那些追求精神成就的人的天然居所:苦行僧、隐士、和尚。但在这一段,山被视为干燥和荒凉。

当演讲者经过这个困难的地方时,甚至当地人都不高兴——缺乏精神。

在第357行,提到了“隐士画眉”(Turdus aonalaschkae pallasii),据说这种鸟会发出一种听起来像水滴进水池的声音。

第360-366行讲述了一个走在旁边的人——所谓的神奇旅伴。艾略特在他的笔记中进一步解释道:

下面的几句话是受到一次南极探险的启发(我忘了是哪一次,但我想是沙克尔顿的一次探险);与此相关的是,探险队在他们的力量达到极限时,总是有一种错觉,认为还有一个成员可以被计算在内。

第367-377行灵感来自赫尔曼·黑塞的纪实小说Blick in Chaos混沌一瞥),详细描述了战后东欧的状况。

第378-385行展示了一个很容易从Hieronymous Bosch的绘画中出来的图像。这有点像噩梦。注意全韵和近尾韵的使用。

第386-395行显示了通往圣杯故事的危险教堂的方法,这个教堂是空的。这里只有一只公鸡,它的叫声意味着黑暗的结束,新的黎明。在某些民间传说中,它会让鬼魂逃跑。

雨正在来的路上,更新可以开始了,潜在的新生命。

第396-423行以描述印度恒河(Ganga是梵语名称)开始,与第三节“火的布道”和对泰晤士河的描述平行。

这是一条低洼的河流,等待着注入新鲜的雨水。喜玛凡特是喜马拉雅山脉的一座山峰。有一种期待的语气。一切都是寂静的,是暴风雨前的平静。然后雷声说:DA达塔DayadhvamDamyata


这是梵文,取自《奥义书》(古代神圣手稿)中的一个印度寓言。至高神普拉贾帕提以音节DA的形式给出指示,神知道“克制”(Datta),人类知道“施舍”(Dayadhvam),恶魔知道“同情”(Damyata)。

在408行,“仁慈的蜘蛛”来自韦伯斯特的戏剧白色恶魔:“他们会复婚/在蠕虫刺穿你缠绕的床单之前,在蜘蛛/为你的墓志铭做一个薄窗帘之前。”

在412行,提到了但丁的地狱第33章46节:乌哥利诺回忆起他和他的儿子们被囚禁在塔里,在那里他们饿死了:“我听到那可怕的塔的门下面被锁起来了。”

科利奥兰纳斯(417行)出自莎士比亚。他是罗马贵族,当暴民在罗马崛起时,他与曾经被他打败的敌人联合起来。

《荒原》分析:最后的台词

说话者回到第一人称,正在钓鱼(如《火道》第189行),这使他成为了渔夫之王,他问:“我至少应该把我的土地整理好吗?”

因此,我们是否可以假设渔夫王已经痊愈,但仍然不确定土地的更新,以及需要水(精神净化)来恢复植被的想法?

读者在这一点上肯定有点困惑。如果这是一个痊愈的渔夫王的声音,那么他肯定是误入歧途了。在第427行,我们回到了伦敦,一首重复的童谣证实了伦敦桥正在倒塌。

下一句是意大利语,意思是,“所以我祈祷你,通过引导你到楼梯顶端的美德,在我痛苦的时候被提醒。他就藏在火里,使他们洁净。

这是但丁的炼狱26:48诗人阿瑙·但以理在那里遇到好色之徒。火,在这种情况下,是净化。

在第429行,菲洛墨尔和普鲁丝妮的神话中,菲洛墨尔变成了一只燕子。

在430行中,提到了法国作家Gerard de Nerval的十四行诗“El Desdichado”(被剥夺的人):“阿基塔尼亚王子在废墟里。”

最后三行是关于诗人(和渔夫王)关于整体的想法——他用来保持故事完整和他自己理智的声音的碎片性。然而,怎样才能让灵魂不跌入深渊呢?

艾略特使用了戏剧中的对话,西班牙悲剧(1586),英国剧作家托马斯·基德:

耶罗尼莫:就这些吗?

巴尔萨泽:我,这就是全部。

耶罗尼莫:那好吧,我会适合你的;不用再说了。
当我年轻的时候,我付出了我的思想
埋头于毫无结果的诗歌;
虽然这对教授毫无益处,
然而,这是世界一时的喜悦。

最后一句是重复的Shantih,是《奥义书》的正式结尾,意思是内心的平静。

作为咒语,shantih传达了…内在声音中固有的和平....作为一个结束的祈祷,shantih使它之前的一个公共的以及私人的话语....作为“奥义书的正式结尾”,它将整首诗从对现代不安的陈述修正为神圣而预言性的话语。(Cleo Mc Nelly Kearns,艾略特与印度传统:诗歌与信仰研究, 1987)

威廉·卡洛斯·威廉姆斯和《荒原》

当《荒原》于1922年出版时,并不是现代主义团队中的每个人都欢呼雀跃。新泽西医生兼诗人威廉·卡洛斯·威廉姆斯,信奉美国本土风格的即兴短诗,他认为艾略特的长篇史诗,让这首诗又回到了学术界,这是威廉姆斯所厌恶的。

威廉姆斯在自传中写道:

尤其是对我来说,它就像一颗讽刺的子弹。我立刻感到它使我倒退了二十年,我确信确实如此。艾略特批判性地把我们带回到教室,就在我觉得我们正要逃避到更接近一种新艺术形式本身本质的问题上的时候——扎根于能使它结出果实的地方。我立刻意识到在某些方面我是失败的。艾略特已经放弃了让我的世界焕然一新的可能性。

阅读《荒原》

来源

www.poetryfoundation.org

论诗与诗人, t.s.艾略特,费伯,1937年

诗人之手,里佐利,2005年

www.jstor.org

www.modernism.coursepress.yale.edu

进一步的阅读

©2019安德鲁·史派西

Baidu